ездила в ИГЛУ на школу переводчиков. Представляете, эти люди понимают. Мало того, они еще и рассказывают о тех проблемах, с которыми я и сама сталкиваюсь. Знаете, это просто волшебно — очутиться там, где все такое знакомое, где ты понимаешь, о чем говорят эти взрослые тетечки и дядечки, когда они называют тебя коллегой, хоть ты и учишься в школе, когда они делятся всякими секретами и техниками... Непередаваемое ощущение

Честно, больше всего запомнился сегодняшний, последний, как ни странно, день. Сначала про американизмы и британизмы рассказывал очень умный дядечка, потом про устные переводы вообще и про восточные языки рассказывал симпатичный дяденька, который больно уж смахивал на ДиКаприо. Мы так его и звали: ДиКаприо В.В. Сходство спалила вся группа, и все побежали фотать его после занятия, а он такой: "Это странное что-то получается. Ну, чего вы? Не надо так". Он знает английский, китайский и японский потом нам другой дядя про китайский рассказывал, завлекал простотой грамматики мы там некоторые слова выписали

— кошка
— собака
— дерево
— лес
— дружба
— враг

а потом иностранные студенты на русском рассказывали про свои страны: бельгиец, кореец и американец. Смешнее всех получилось у парня из Бельгии. Вот его перлы:

бельгийские печеньки... что-то не то, да? (он про пекарни говорил)
знаете, как звучит бельгийский? нет? и правильно. нет такого языка.